[vc_row][vc_column][vc_row_inner][vc_column_inner width= »3/4″][vc_column_text]
Les livres constituent probablement la façon la plus ancienne d’apprendre une langue et disposent encore de réels avantages. Vous pouvez voir le contenue des différentes pages, tout en étant certains que rien ne disparaitra. Ils sont de plus facilement transportables. L’inconvénient est que vous n’obtiendrai jamais un feedback immédiat sur ce que vous apprenez et bien que vous puissiez mémoriser le vocabulaire et la grammaire, la conversation sera très difficile.
Il est également difficile d’obtenir les tonalités correctes d’un livre. Beaucoup disposent de composants audios, mais si vous êtes comme moi, vous les avez probablement déjà perdus.
Sommaire
1 Livres pour débutant
1.1 Thaï for beginners
1.2 Everyday Thaï For Beginners
2 Livres pour intermédiaires
2.1 Thaï for intermediate learners
2.2 Thaï reference grammar
2.3 Thaï: An essential Grammar
2.4 100 Thai Words to Make You Sound Thaï
2.5 100 Thaï Words to Start Speaking Thaï
3 Autres ressources
Livres pour débutant
Thaï for beginners
Thaï for Beginners fait partie des ouvrages les plus faciles à obtenir, c’est également l’un des plus anciens. Publié en 1995, le livre est censé être livré avec des cassettes ou des cd pour vous aider via la version audio. J’ai récemment acheté une copie sans cassette ni cd – de toute façon, ce sont des technologies obsolètes, donc « mai ben rai » (peu importe).
Ce livre constitue un bon point de départ pour les débutants, d’autant plus qu’il est facile à trouver et bon marché. Cela dit, l’auteur présente une version phonétique du thaï qui peut être très distrayante pour les apprenants thaïlandais. Comme la langue est phonétique, et contrairement à l’anglais, les mots sonnent exactement tels qu’ils sont écrits. Apprendre les règles de l’alphabet et de l’intonation serait plus sage que de passer du temps à apprendre à parler une langue secondaire composée.
Bien qu’il existe un système officiel de translittération, chaque livre et chaque éditeur utilise une méthode différente. Cela rend son apprentissage fondamentalement inutile. Il est intéressant de noter que Becker, l’auteur de Thai for Beginner, donne son avis concernant la translittération – cela vaut la peine d’être cité en détail :
« L’alphabet thaïlandais phonétique aidera même pour les conversations de base. L’utilisation du système d’écriture thaïlandais développe l’expression orale et l’écoute ainsi que la lecture et l’écriture. Servez-vous de la translittération dès que possible. Vous ne regretterez pas l’effort supplémentaire consacré à l’apprentissage du système d’écriture thaïlandais ».
Beaucoup de gens ont trouvé que l’utilisation du thaï phonétique par Becker posait problème : « Je trouve ce livre très utile, mais il devient confus parce qu’avec un autre, j’ai utilisé différents systèmes de romanisation et usages phonétiques qui parfois ne correspondent pas », a écrit un critique sur Goodreads.
Becker présente également quelques guides d’écriture pratiques qui vous aideront à vous exercer à écrire l’alphabet dès le commencement de votre apprentissage. Il est ici décomposer en consonnes moyennes, hautes et basses, ainsi qu’en voyelles courtes et longues. Les jeux-questionnaires contenus dans le livre aident aussi à renforcer les leçons apprises dans chaque chapitre.
Le principal inconvénient de Thaï for beginners est que certaines phrases peuvent être un peu formelles ou un peu fausses. Par exemple, dans une conversation entre deux amis au téléphone, Becker utilise un mot assez formel ทาน Tan (manger) au lieu du plus familier กิน Kin. Il n’y a rien de mal à être formel et poli, mais cela est étrange lorsque utilisé dans un discours quotidien entre amis et pairs. Mais qui sait, vous voulez peut-être traiter vos amis avec tout le respect qu’ils méritent – ou peut-être, vous êtes comme moi et vous ne voulez pas.
Bien que le livre de Becker soit la ressource d’apprentissage la plus populaire, il est âgé et sa mise en page le rend difficile à étudier.
Everyday Thaï For Beginners
Publié en 2007, Everyday Thai for Beginners est plus au gout du jour. La mise en page du livre est meilleure, ce qui le rend plus facile à lire et à étudier que Thaï for Beginners. Un des vrais avantages, ou inconvénients selon votre point de vue, est qu’il n’y a pas de thaïlandais-anglais phonique. Toutes les consignes sont données en anglais ou en thaïlandais. C’est une excellente base de données si vous connaissez déjà l’alphabet et pouvez prononcer les consonnes de base. Le travail de Wiworn Kesavatana-Dohr est une aide formidable pour apprendre à lire et à écrire, ce qui, comme je l’ai déjà dit, est très utile pour apprendre le thaï car la langue est phonétique.
Certaines critiques sur Amazon recommandent d’apprendre l’alphabet avec Thaï for beginners et ensuite de s’appuyer plus fortement sur l’utilisation de Everyday Thaï for Beginners. C’est une bonne suggestion, car Everyday Thai for Beginners n’enseigne pas l’alphabet au début. Au lieu de cela, il suppose que les élèves connaissent déjà les lettres et les voyelles.
Le livre commence par des règles d’intonation qui servent de base à l’apprentissage et aborde les sujets habituels des salutations, des relations familiales, de la vie quotidienne, du temps, de la nourriture, des directions et des courses à faire. En plus des exercices et des questionnaires habituels, il y a les notes du coin culturel. Beaucoup de langues son liées à la culture, car elles se façonnent au travers d’un échange constant et réciproque.
Par exemple, Kesavatana note que les Thaïlandais s’appellent principalement par leurs prénoms, et que, lorsque vous êtes présenté à quelqu’un, seul le prénom est généralement donné. Il ne s’agit pas du nom légal, mais plutôt d’un surnom, qui sera généralement d’une syllabe comme Chat, Ploy, Dam, … Les noms légaux sont souvent plus longs et peuvent être un peu difficiles à prononcer pour un étranger.
En outre, pendant la conversation, les Thaïlandais omettent souvent des pronoms lorsqu’ils sont déjà compris par les locuteurs – évidement, une bonne connaissance du fonctionnement de la langue aidera les apprentis dans le franchissement de ce cap.
Je recommande fortement ce livre comme étant une excellente source d’information. Il se situe dans une tranche de prix moyenne, assez disponible et constitue un guide très pratique et utile.
Livres pour intermédiaires
Thaï for intermediate learners
Dans la série des livres de Becker, on trouvera également un ouvrage destiné à des lecteurs d’un niveau intermédiaire intitulé Thaï for Intermediate Learners. Dans l’introduction, il conseille à nouveau aux élèves d’apprendre à lire et à écrire : « Comme la langue utilise un alphabet phonétique, lire et écrire en thaï renforce les autres compétences ». Ce livre a été publié en 1998 et a une mise en page et une structure très similaire à celle de Thaï for Beginners.
Il s’agit essentiellement d’une extension des leçons déjà tirées du livre adapté aux débutants avec plus d’informations sur les directions, les provinces, ให้ hai (donner), ความ kwam (la substance, le sens de), et ใจ jai (cœur/émotion) ainsi que d’autres sujets.
Tout comme Thai for Beginners, The intermediates book propose des listes de vocabulaires et des tests à la fin de chaque chapitre. Il semble un peu vieux, mais il est facile de se le procurer. Je vous recommande d’en faire l’acquisition comme étant un livre d’apprentissage du thaï. Garder à l’esprit que c’est essentiellement une extension de Thai for beginners avec toutes ses bonnes et mauvaises qualités.
Thaï reference grammar
Thaï reference grammar est probablement le type de livre qui est à conseiller à ceux qui ont besoin de connaître la structure de la langue ainsi que les spécificités nécessaires pour la parler. Publié en 2002 par James Higbie et Snea Thinsanreally, il établit les règles linguistiques du thaï.
Le duo a rassemblé 400 pages, plus un index complet, sur les tenants de la langue thaïlandaise. Il y a bien sûr un langage translittéré qui domine, ce qui est un peu vexant et qui a tendance à gêner la lecture. J’ajouterai que tous ceux qui souhaites se procurer ce livre devraient déjà posséder une bonne connaissance du thaï.
Prenons par exemple la partie dans laquelle ils décrivent les quatre différentes façons de dire « habituellement » :
Il y a d’abord le mot ธรรมดา tham-ma-da qui signifie ordinairement, régulièrement, habituellement et est aussi un adjectif signifiant régulier.
Il est « habituel » qu’un homme aime une femme bien comme vous.
มันเป็นธรรมดาที่ผู้ชายจะชอบผู้หญิงดีอย่างคุณ (Mun pen tham-ma-da thee phoo-chai ja chawp phoo-ying dee yang koon)
La deuxième façon de dire est habituellement est par le mot plus formel de ปกติ pok-ga-tee. Il y a une légère variation car ปกติ signifie « régulièrement », « habituellement », « régulièrement » et est également « normal » dans les tests médicaux.
D’habitude, je me couche à 21 h.
ฉ้นนอนสามทุ่มโดยปกติ (Chan nawn sam thoom doy pok-ga-tee)
La troisième façon est d’utiliser มักจะ. Cette expression signifie « habituellement » et « probablement ». Cela peut aussi vouloir dire « enclin à » et « fréquemment ». La phrase est placée avant le verbe et parfois le จะ est omis mais il est généralement inclus.
En cette saison, il pleut habituellement beaucoup.
หน้านื้ฝนมักจะตกหนัก (Na nee fon mak ja tok nak)
La dernière façon de l’exprimer est généralement d’utiliser l’expression ส่วนมาก qui signifie « la plupart du temps » ou « la plupart du temps ». Cette phrase peut aussi modifier des noms dans des phrases comme « most Thais » (คนไทยส่วนมาก)
Généralement je ne bois pas de bière. Je préfère boire du vin.
ส่วนมากผมไม่กินเบียร์ ผมชอบกินไวน์ (Suan mak phom mai gin bia. Phom chawp gin wai)
Si votre objectif d’apprentissage du thaï n’est qu’une conversation de base, il n’est pas nécessaire de connaître des mots différents ayant une signification similaire. En général, vous ne répétez pas sans cesse les mêmes phrases. La plupart du temps, il suffit d’utiliser un seul mot de vocabulaire et peu importe la façon dont vous dites « habituellement », vous avez toutes les chances de faire passer votre message.
Mis à part les phrases creuses, ce livre est probablement le plus approfondi des ouvrages d’apprentissage de la langue thaïlandaise – cela ne signifie pas nécessairement qu’il conviendra à tout le monde. Je suggérerais ce livre aux étudiants assez avancés en thaïlandais. Sa mise en page et son ton scolaire invoquent la difficulté, plutôt qu’un moyen facile d’apprendre.
Un critique de « LearnThaiReviews » l’a bien résumé en disant « Je dirai que ce livre est un peu ennuyeux et que vous ne pourriez probablement pas vous asseoir et le lire de la première à la dernière page. Cependant, c’est un excellent ouvrage de référence ou un livre à consulter ici et là pour apprendre quelques structures grammaticales. »
C’est une belle addition pour un étudiant érudit du thaï. Dans le cas contraire, si votre objectif n’est que la conversation de base de la vie quotidienne, il est préférable de le laisser de côté.
Thaï : An essential Grammar
Thaï : An essential Grammar par David Smyth professeur de thaï à l’école d’études orientales et africaines de l’Université de Londres possède la même structure que Everyday Thaï Language. Cependant, il est plus utilisé comme un livre grammatical régulier. Smyth s’est fixé pour objectif de créer un « guide concis et convivial des structures de base de la langue » et y est parvenu avec succès.
Publié en 2002, Thaï : Reference Grammars est au gout du jour et commence avec un guide de prononciation. Smyth formule un langage translittéré avec les consonnes habituelles, consonnes finales, groupes, voyelles et diphtongues. Il déclare que « dans l’ensemble, la correspondance entre l’orthographe et la prononciation en thaïlandais est remarquablement proche ; si vous connaissez les règles, je peux presque garantir que vous serez capable de lire correctement le mot ».
Ce n’est pas pour battre encore le Som Tum, mais voici une autre raison d’apprendre à lire et à écrire. Il y a quelques cas où la prononciation et l’orthographe ne correspondent pas, comme le souligne Smyth. Il y a tout d’abord quand le ton suggéré par l’orthographe n’est pas reflété dans la prononciation, principalement des mots écrits avec des tons ascendants mais prononcés avec des accents hauts. Également, lorsque la longueur de la voyelle (il y a des voyelles courtes et longues en thaïlandais) n’est pas reflétée dans la prononciation ainsi que quelques autres cas de groupes de consonnes.
Ce livre n’est pas le meilleur guide d’apprentissage, mais c’est une excellente source d’informations pour apprendre plus de grammaire et de leçons structurelles. Je le recommanderais comme l’une des meilleures sources secondaires d’informations actuellement sur le marché.
Un critique a estimé que le livre était un peu plus dur que ce que j’avais estimé, écrivant que » j’aime son croisement entre un livre de grammaire assez rigide et un livre de phrases utilisable. Cela m’a appris à lire et à écrire en thaï et à utiliser une phrase parfaite quand l’occasion s’en présentait. »
C’est certainement un livre de grammaire assez vivant, surtout si on le compare à Thaï reference grammar. C’est donc un ajout bienvenu à la collection de votre bibliothèque. Ce n’est probablement pas le meilleur premier achat. J’achèterais d’abord Everyday Thaï For Beginners.
100 Thai Words to Make You Sound Thaï
Plutôt qu’une simple liste de phrases, 100 thaï words that makes you sound thai : Thaï For Intermediate Learners propose des exemples de phrases utiles et donne des conseils sur les moments optimaux pour les utiliser dans la conversation. C’est ce qui me plait, car il permet de savoir si une phrase est formelle ou informelle et comment dois-on l’utiliser de façon optimale. Les exemples de phrases sont utiles et vous permettront d’aller au-delà du simple format de questions et réponses dans lequel se trouvent la plupart des débutants. Le livre met également en évidence les phrases souvent utilisées par les hommes et les femmes et utilise une échelle pour montrer combien l’émotion est attachée à un mot, ce qui permet d’éviter de l’utiliser dans un contexte inapproprié. S’adressant à quelques jeunes Thaïlandais, ils ont mentionné que certaines expressions étaient utilisées par des gens d’âge moyen ou plus âgés, mais si vous tombez dans cette catégorie, elles seront appropriées pour vous.
100 Thaï Words to Start Speaking Thaï
100 Thaï Words to Start Speaking Thaï : For Absolute Beginners and Tourits se situe entre un livre de vocabulaire et un livre de langues à part entière. J’aime le fait que de par sa simplicité, il suffit de lire quelques pages pour être capable de créer une phrase dans un contexte simple. La plupart des exemples citées sont assez utiles et contiennent des mots que vous êtes susceptible d’utiliser tous les jours. Vous trouverez tout un panel de verbes, de salutations, de lieux et d’émotions qui vous aideront à avoir une conversation basique. Il y a aussi des textes en thaï pour ceux qui cherchent à pratiquer la lecture. Quant à la méthode de prononciation, elle prend un certain temps pour s’habituer mais fonctionne.
Autres ressources
La liste ci-dessus énumère quelques-unes des astuces les plus courantes et les plus utiles. Il y a en a beaucoup d’autres que vous pouvez consultez via ce site.
Il est important de se rappeler qu’il ne suffit pas d’apprendre le thaï uniquement à partir d’un livre. Bien qu’il s’agisse de l’une des meilleures options pour apprendre à lire et à écrire, cela n’aide pas beaucoup en terme d’expression orale et de lecture. Vous devriez envisager d’aller parler aux locaux afin d’améliorer vos compétences linguistiques. Si vous ne pouvez pas, il existe plusieurs méthodes d’apprentissage thaïlandaises qui pourront vous aider[/vc_column_text][/vc_column_inner][vc_column_inner width= »1/4″][vc_widget_sidebar sidebar_id= »sidebar-alt »][vc_wp_custommenu nav_menu= »25″][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]
QUE LIRE ENSUITE ?
[/vc_column_text][vc_row_inner][vc_column_inner width= »1/6″][/vc_column_inner][vc_column_inner width= »2/3″][vc_basic_grid post_type= »post » max_items= »3″ grid_id= »vc_gid:1545617453391-f102d755-be60-6″ taxonomies= »55″][/vc_column_inner][vc_column_inner width= »1/6″][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][/vc_row]